Uma folha contra os Quakers, por Richard Baxter

Baxter, Richard

apologética

Quakers Richard Baxter controvérsia século 17 teologia protestante
157
Parágrafos
6,782
Palavras
100%
Traduzido
0%
Revisado
Progresso da leitura 9.1%
§ 1 Traduzido 8 palavras
Texto Original:
One Sheet againſt the QUAKERS By RICHARD BAXTER.
Uma Folha contra os QUAKERS Por RICHARD BAXTER.
§ 2 Traduzido 19 palavras
Texto Original:
LONDON, Printed by Robert White, for Nevil Simmons, Book-ſeller, in Kederminſter, Anno Dom. 1657 One Sheet againſt the QUAKERS.
LONDRES, Impresso por Robert White, para Nevil Simmons, Livreiro, em Kidderminster, Ano do Senhor 1657 Uma Folha contra os QUAKERS.
§ 3 Traduzido 51 palavras
Texto Original:
T HE lamentable ignorance and ungodlineſs of too many of the common people, and the pride and ſelf-conceitedneſs of many Profeſſors of godly neſs, and the weakneſs, unſettledneſs and giddi neſs of others, doth give advantage to all ſorts of Hereticks and Deceivers to make their attempts with hope of ſucceſs.
A lamentável ignorância e impiedade de muitos do povo comum, e o orgulho e presunção de muitos que professam a piedade, e a fraqueza, instabilidade e leviandade de outros, dá vantagem a toda sorte de hereges e enganadores para fazerem suas tentativas com esperança de sucesso.
§ 4 Traduzido 51 palavras
Texto Original:
And to our wonder, grief, and ſhame we ſee, that ſcarce any of them are ſo groſly unreaſonable and vile, but they get ſome followers in moſt places where they come: And when this wind ariſeth to try our Congregations, and neighbours, the light, unſtable, chaſſie Profeſ ſors are carried away.
E para nosso espanto, pesar e vergonha vemos que quase nenhum deles é tão grosseiramente irracional e vil que não consiga alguns seguidores na maioria dos lugares onde chegam: E quando este vento se levanta para provar nossas Congregações e vizinhos, os professos ligeiros, instáveis e frágeis são levados embora.
§ 5 Traduzido 163 palavras
Texto Original:
And though one ſect have carried away ſome of them, and another hath riſen and condemned that, and carried away more; and another and another have done the like by them; yet ſtill the next ſect that riſeth up, is as confident that they are in the right, and as zealouſly vent their own conceits, and condemn all others, as if they had never been warned by the examples of ſo ma ny before them, whoſe confidence hath left them in contempt, like Prognoſticators, Wizards and falſe Prophets, that will be bold to propheſie of uncertain events, though ſo many of their predeceſſors have leſt their names to the deriſion of poſterity; We cannot won der therefore, if among other ſects, the Quakers (with their Ger man Brethren, the Paracelſians, Behmeniſts, and Seekers) do ſtep in and take their turns in the game; who will come down with greater ſhame then moſt that have gone before them, when they have plaid their part.
E embora uma seita tenha levado alguns deles, e outra tenha surgido e condenado aquela, levando ainda mais; e outra e outra tenham feito o mesmo com elas; ainda assim a próxima seita que se levanta é tão confiante de que está certa, e tão zelosamente expressa suas próprias ideias, e condena todas as outras, como se nunca tivesse sido advertida pelos exemplos de tantas antes delas, cuja confiança as deixou em desprezo, como Prognosticadores, Magos e falsos Profetas, que se atreverão a profetizar sobre eventos incertos, embora tantos de seus predecessores tenham deixado seus nomes para o escárnio da posteridade; Não podemos nos admirar, portanto, se entre outras seitas, os Quakers (com seus Irmãos Alemães, os Paracelsianos, Behmenistas e Buscadores) entram e tomam suas vezes no jogo; que descerão com maior vergonha do que a maioria dos que os precederam, quando tiverem representado seu papel.
§ 6 Traduzido 190 palavras
Texto Original:
The man that will ſtand ſafe, and look on the folly and miſery of all theſe ſects, with prudence to his own advantage, muſt be A ſin cere Catho ck Chriſtian, ſaved from Infidelity and Impiety: Having one God, one Mediator between God and man, one holy Spirit; be ing a member of that one Catholick Church, which is not confined to the ſect of Papiſts, or the ſect of Anabaptiſts, or any ſect, but containeth all the true Chriſtians in the world, though ſome parts of it be Reformed and pure, and others more deformed and cor rupt: having one Catholick Rule, the Word of God; and a Ca tholick Love to all Chriſtians in the world, with a care and deſire of their welfare, proportionable to their ſeveral degrees of lovelineſs, Being my ſelf a member of this Catholick Church, and finding my ſelf on the Rock which the Gates of Hell ſhall not prevail againſt, the ſecurity of my ſtation encourageth me the more boldly to do my part in defending the cauſe of God, againſt the aſſaults of all theſe deluded ones; and particularly the Quakers.
O homem que quiser permanecer seguro e observar a loucura e miséria de todas essas seitas, com prudência para sua própria vantagem, deve ser um cristão católico sincero, salvo da infidelidade e impiedade: tendo um Deus, um Mediador entre Deus e o homem, um Espírito Santo; sendo membro daquela única Igreja Católica, que não se limita à seita dos papistas, ou à seita dos anabatistas, ou a qualquer seita, mas contém todos os verdadeiros cristãos no mundo, embora algumas partes dela sejam reformadas e puras, e outras mais deformadas e corruptas: tendo uma Regra Católica, a Palavra de Deus; e um Amor Católico por todos os cristãos no mundo, com cuidado e desejo pelo seu bem-estar, proporcional aos seus diversos graus de amabilidade. Sendo eu mesmo membro desta Igreja Católica, e encontrando-me sobre a Rocha contra a qual as Portas do Inferno não prevalecerão, a segurança da minha posição me encoraja mais ousadamente a fazer minha parte na defesa da causa de Deus, contra os ataques de todos esses enganados; e particularmente os quacres.
§ 7 Traduzido 51 palavras
Texto Original:
And if any man find in himſelf the leaſt temptation to like of their way, I ſhall here give him thoſe Reaſons in a little room that move me to conceive, that no Chriſtian, or reaſonable man, ſhould be a Qua ker, or approve of, or excuſe their way Reaſon 1.
E se alguém encontrar em si mesmo a menor tentação de gostar do caminho deles, darei aqui, em pouco espaço, aquelas razões que me levam a conceber que nenhum cristão, ou homem racional, deveria ser um quacre, ou aprovar, ou desculpar o caminho deles. Razão 1.
§ 8 Traduzido 39 palavras
Texto Original:
The Quakers (with the Seekers) deny and revile the Church and Miniſters of Chriſt, and yet cannot tell us of any Church or Miniſtry which is indeed the right, and to be preferred before theſe that they do deſpiſe.
Os Quakers (junto com os Seekers) negam e difamam a Igreja e os Ministros de Cristo, e ainda assim não conseguem nos dizer de nenhuma Igreja ou Ministério que seja verdadeiramente o correto, e que deva ser preferido àqueles que eles desprezam.
§ 9 Traduzido 20 palavras
Texto Original:
If the Quakers are of no Church themſelves, they are no Chriſtians; and then they are Infidels, Atheiſts or Heathens.
Se os Quakers não pertencem a nenhuma Igreja, então não são cristãos; e assim seriam infiéis, ateus ou pagãos.
§ 10 Traduzido 18 palavras
Texto Original:
If they be of the Church, let them tell us which is the Church that they are of.
Se eles são da Igreja, que nos digam qual é a Igreja da qual fazem parte.
§ 11 Traduzido 22 palavras
Texto Original:
They renounce the Church that we are of: and that is the only Church on earth, containing all true believers in Chriſt.
Eles renunciam à Igreja da qual fazemos parte: e essa é a única Igreja na terra, que contém todos os verdadeiros crentes em Cristo.
§ 12 Traduzido 44 palavras
Texto Original:
They have not told us of any ſect but their own, which they take to be the true Church: And he that takes the Quakers to be the only Catholick Church, muſt deny the Church and Chriſt himſelf, if he underſtand what he ſaith.
Eles não nos falaram de nenhuma seita além da sua própria, que consideram ser a verdadeira Igreja: E aquele que considera os Quakers como sendo a única Igreja Católica, deve negar a Igreja e o próprio Cristo, se compreende o que diz.
§ 13 Traduzido 24 palavras
Texto Original:
For the Quakers are but of a few years ſtanding: They roſe from among the Papiſts, Seekers, Ranters, and Anabaptiſts but a while ago.
Pois os Quakers existem há apenas poucos anos: Eles surgiram dentre os Papistas, Buscadores, Ranters e Anabatistas há pouco tempo.
§ 14 Traduzido 51 palavras
Texto Original:
And if Chriſt had not a Catholick Church before then, and ever ſince his Aſcenſion, he ceaſed to be Chriſt in Office, the Head and Saviour of the Church: For no Church, no Saviour; No bo dy, no Head: No School, no Teacher: No Kingdom, no King: No Wife, no Husband.
E se Cristo não tivesse uma Igreja Católica antes disso, e sempre desde sua Ascensão, ele teria deixado de ser Cristo em seu Ofício, a Cabeça e Salvador da Igreja: Pois sem Igreja, não há Salvador; sem corpo, não há Cabeça; sem Escola, não há Mestre; sem Reino, não há Rei; sem Esposa, não há Esposo.
§ 15 Traduzido 37 palavras
Texto Original:
So that its all one to ſay, that the Qua kers have made a new Catholick Church, when there was none be fore; and to ſay, they have made a new Chriſt, where was no Chriſt before.
De modo que é a mesma coisa dizer que os Quakers fizeram uma nova Igreja Católica, quando não havia nenhuma antes; e dizer que eles fizeram um novo Cristo, onde não havia Cristo antes.