Um tratado da aliança da graça, no qual as gradativas revelações da graça do Evangelho desde Adão até Cristo são claramente descobertas, as diferenças entre o Antigo e o Novo Testamento são reveladas, diversos erros dos arminianos e outros são refutados, a natureza da retidão e o caminho de Cristo em trazer a alma à comunhão consigo mesmo... são solidamente tratados

Ball, John, 1585-1640.; Ashe, Simeon, d. 1662.

teologia da aliança

aliança da graça Antigo Testamento Novo Testamento arminianos retidão comunhão com Cristo
4,112
Parágrafos
162,065
Palavras
0%
Traduzido
0%
Revisado
Progresso da leitura 0.4%
§ 1 71 palavras
Texto Original:
A TREATISE OF THE Covenant of GRACE: WHEREIN The graduall breakings out of Goſpel grace from Adam to Chriſt are clearly diſcovered the differences betwixt the old and new Teſtament a laid open, divers errours of Arminians and others are confuted; the nature of Uprightneſſe, and the way of Chriſt in bringing the ſoul into Communion with himſelf: Together with many other Points, both doctrinally an practically profitable, are ſolidly handled.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 2 18 palavras
Texto Original:
By that faithfull ſervant of Jeſus Chriſt, and Miniſte of the Goſpel, JOHN BALL Publiſhed by SIMEON ASH.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 3 33 palavras
Texto Original:
I the Lord have called thee in righteouſneſſe, and will hold thine hand, and w keep thee, and give thee for a Covenant of the people, for a light of the Ge tiles.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 4 40 palavras
Texto Original:
But ye are come unto mount Sion and unto the city of the living God, the heaven Ieruſalem, and to Ieſus the Mediatour of the new Covenant, and to the bloud ſprinkling, that ſpeaketh better things then that of Abel.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 5 21 palavras
Texto Original:
The ſecret of the Lord is with them that fear him, and he will ſhew the Covenant: LONDON, Printed by G.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 6 22 palavras
Texto Original:
Miller for Edwa d Brewſter on Ludgate hill nea Fleet-bridge at the Signe of the Bible. 16 ▪ To the Chriſtian Reader.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 7 38 palavras
Texto Original:
Good READER, W E doe not conceive it neceſsary, to give credit unto the enſuing Trea tiſe by our Teſtimony, ſeeing the learned, and holy works of the Re verend Authour doe abundantly praiſe him in the gate.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 8 41 palavras
Texto Original:
His Cate chiſme, with the expoſition thereof; his Treatiſe of the life of Faith, together with other Books more lately publiſhed, tending to reconcile the differences of theſe times, doe ſufficiently witneſſe to the world, both his great abilities and Pietie.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 9 41 palavras
Texto Original:
And if God had been plea ſed to lengthen his life, we believe, he might have been very ſerviceable, in ſeeking to reconcile our preſent ſad differences about Church-Government, be cauſe (as we understand) he had thorowly ſtudied all thoſe Controverſies.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 10 52 palavras
Texto Original:
But ſeeing the Lord hath depri ved us of his help in that kinde, we are right glad, that the Church ſhall have the benefit of any la bours, which he hath left for publike uſe, and in ſpe ciall of this ſubject (the Covenant of Grace) ſo need full and profitable.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 11 47 palavras
Texto Original:
And that acquaintance which we had with this faithfull ſervant of Ieſus Chriſt, doth incline us with all willingneſse, to give our appro bation of this piece, although our manifold imployments have not ſuffered us to peruſe it, ſo exactly, as other wiſe we ſhould have done.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 12 58 palavras
Texto Original:
We ſhall deſire, that by thy faithfull improvement hereof, thy knowledge of the foederall tranſactions be twixt God and his people, through Ieſus Chriſt, may be much augmented, unto his honour, and thine everlaſting happineſſe, in him, in whom we are, Thy faithfull Friends, EDWARD REYNOLDS DANIEL CAWDREY EDMOND CALAMY THOMAS HILL ANTHONY BURGESS ▪ To the Reader.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 13 34 palavras
Texto Original:
Good READER, T He worthy Authour of this Treatiſe (who was my very dear and much honoured friend) bequeathed unto me, as a legacie of his love, this, with the reſt of his Manuſcripts.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 14 49 palavras
Texto Original:
This piece he prepared for the Preſſe, pur poſing the enlargement of it, if the Lord had continued his life and health: and I am con fident, it would have come abroad better poliſhed; if he having compleated it, had then ſurvayed the whole fa brick, when ſet together.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 15 55 palavras
Texto Original:
Although at the firſt I was un ſatisfied in mine own thoughts, whether I ſhould adven ture the printing of it, becauſe imperfect, yet upon the im portunity of Friends, being incouraged by the judgement of ſome Reverend Divines, who had peruſed it, I have now made it publike, without any addition, diminution, or alteration.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

Apoie nosso projeto

Nosso trabalho de tradução é realizado por uma equipe dedicada. Seu apoio nos permite continuar disponibilizando este conteúdo gratuitamente.