Um meio-termo entre dois extremos, no qual se prova que todo o primeiro Adão foi condenado e todo o segundo Adão justificado: sendo um sermão recentemente pregado sobre Rom. 8:1 e agora publicado para evitar a controvérsia adicional (em um ponto principal) sobre a justificação: ao qual são adicionadas reflexões sobre algumas passagens no novo livro do Sr. Clark, chamado Justificação da Escritura / por Benjamin Keach.

Keach, Benjamin, 1640-1704.; Clark, Samuel, 1626-1701. Scripture justification.

Soteriologia reformada

Adão justificação sermão soteriologia controvérsia
313
Parágrafos
14,749
Palavras
100%
Traduzido
0%
Revisado
Progresso da leitura 4.8%
§ 1 Traduzido 5 palavras
Texto Original:
A Medium betwixt two Extremes.
Um Meio entre dois Extremos.
§ 2 Traduzido 17 palavras
Texto Original:
Wherein it is proved that the whole Firſt Adam was condemned, and the whole Second Adam juſtified.
No qual se prova que todo o Primeiro Adão foi condenado, e todo o Segundo Adão foi justificado.
§ 3 Traduzido 22 palavras
Texto Original:
Being a SERMON lately preached on Rom. 8.1. and now publiſhed to prevent the further Controverſy (in one main Point) about Juſtification.
Sendo um SERMÃO recentemente pregado sobre Romanos 8.1, e agora publicado para prevenir maior controvérsia (em um ponto principal) sobre a Justificação.
§ 4 Traduzido 18 palavras
Texto Original:
To which are added Reflections on ſome Paſſages in Mr Clark's new Book, called Scripture-Juſtification By BENJAMIN KEACH.
Ao qual são acrescentadas Reflexões sobre algumas Passagens no novo Livro do Sr. Clark, chamado Justificação pelas Escrituras Por BENJAMIN KEACH.
§ 5 Traduzido 32 palavras
Texto Original:
Therefore as by the Offence of one, Judgment came upon all Men to Condemnation; even ſo by the Righteouſneſs of one, the free Gift came upon all Men to Juſtification of Life.
Portanto, assim como pela ofensa de um só, o juízo veio sobre todos os homens para condenação; assim também pela justiça de um só, o dom gratuito veio sobre todos os homens para justificação de vida.
§ 6 Traduzido 16 palavras
Texto Original:
LONDON, Printed for Andrew Bell, at the Croſs-keys and Bible in Cornhill, 1698 To the Reader.
LONDRES, Impresso para Andrew Bell, na Cruz-chaves e Bíblia em Cornhill, 1698 Ao Leitor.
§ 7 Traduzido 115 palavras
Texto Original:
MY preaching upon this Subject was occaſi oned by what I met with from a gracious Perſon's mouth (who is a Member of the Church under my charge) who ſeemed very uneaſy in her Communion, becauſe in my preaching ſhe ſaid, tho I hold forth the Doctrine of free Grace, and exalt Chriſt, yet do poſitively maintain that the Elect are under Wrath, or in a lamentable ſtate be fore calling, or before they are united to Chriſt by the Holy Spirit, or are in a State of Ʋ nion with him: which might I fear be occaſioned through a miſtake of that Doctrine ſome in this City of late ſo much inſiſt on, viz.
Minha pregação sobre este assunto foi ocasionada pelo que ouvi da boca de uma pessoa piedosa (que é membro da Igreja sob meus cuidados) que parecia muito inquieta em sua comunhão, porque em minha pregação ela disse que, embora eu exponha a Doutrina da livre Graça e exalte Cristo, ainda assim mantenho positivamente que os Eleitos estão sob a Ira, ou em um estado lamentável antes do chamado, ou antes de serem unidos a Cristo pelo Espírito Santo, ou estarem em um Estado de União com ele: o que temo possa ter sido ocasionado por um equívoco daquela Doutrina em que alguns nesta Cidade ultimamente tanto insistem, a saber.
§ 8 Traduzido 89 palavras
Texto Original:
Juſtification and Ʋ nion with Chriſt before the Spirit (the bond of that Ʋ nion) is receiv ed; not that any of our Brethren, I hope, that preach that Doctrine do believe that the Elect are not un der the Sentence of Condemnation and Wrath while they abide in the firſt Adam: tho I fear they do not ſo carefully diſtinguiſh as they ought between our Fundamental and Virtual Juſtification in Chriſt, as our Head and Repreſentative, and our actual or Perſonal Juſtification when we are united to him.
Justificação e União com Cristo antes do Espírito (o vínculo dessa União) ser recebido; não que qualquer de nossos Irmãos, espero, que pregam essa Doutrina acreditem que os Eleitos não estão sob a Sentença de Condenação e Ira enquanto permanecem no primeiro Adão: embora eu tema que eles não distingam tão cuidadosamente quanto deveriam entre nossa Justificação Fundamental e Virtual em Cristo, como nosso Cabeça e Representante, e nossa Justificação atual ou Pessoal quando somos unidos a ele.
§ 9 Traduzido 51 palavras
Texto Original:
And finding ill uſe made of that Doctrine, I have been perſwaded to publiſh the firſt Sermon I preached upon this occaſion, not knowing how far this Notion might ſpread amongſt weak and unwary hearers, and having ſome hope this may be (through the Bleſſing of God) a prevention of it.
E descobrindo o mau uso feito dessa Doutrina, fui persuadido a publicar o primeiro Sermão que preguei sobre esta ocasião, não sabendo até onde esta Noção poderia se espalhar entre ouvintes fracos e incautos, e tendo alguma esperança de que isto possa ser (através da Bênção de Deus) uma prevenção contra ela.
§ 10 Traduzido 55 palavras
Texto Original:
One thing I cannot but bewail, i.e. that becauſe we may differ perhaps in ſome reſpect from that Doctrine before mentioned, that we muſt therefore be charged with Arminianiſm, which Error we abhor, and any other that tends to becloud or darken the Doctrine of free Juſtification by Chriſt alone, without Works or inherent Righteouſneſs.
Uma coisa não posso deixar de lamentar, isto é, que porque talvez possamos diferir em algum aspecto daquela Doutrina antes mencionada, devemos por isso ser acusados de Arminianismo, erro que abominamos, e qualquer outro que tenda a obscurecer ou escurecer a Doutrina da livre Justificação por Cristo somente, sem Obras ou Justiça inerente.
§ 11 Traduzido 53 palavras
Texto Original:
None have reaſon to think that I favour in the leaſt the Arminian or Baxterian Errors, conſidering what I have lately publiſhed on the great Doctrine of Juſtifica tion, in two Sermons on Rom. 4.5. which Doctrine I have farther confirmed in thoſe Sermons preached from the Text this is grounded upon, viz.
Ninguém tem razão para pensar que eu favoreça no mínimo os Erros Arminianos ou Baxterianos, considerando o que publiquei recentemente sobre a grande Doutrina da Justificação, em dois Sermões sobre Romanos 4.5. Esta Doutrina confirmei ainda mais naqueles Sermões pregados a partir do Texto sobre o qual isto se fundamenta, a saber.
§ 12 Traduzido 33 palavras
Texto Original:
Rom. 8.1. (this being only the firſt) in which the Na ture of our myſtical Ʋ nion with Chriſt is opened, and the ſweet Conſolation that flows therefrom to all Believers largly applied.
Romanos 8.1 (sendo este apenas o primeiro) no qual a Natureza de nossa União mística com Cristo é revelada, e o doce Consolo que dela flui para todos os Crentes é amplamente aplicado.
§ 13 Traduzido 14 palavras
Texto Original:
Reader, juſt as this Sermon was going into the Preſs, I met with Mr.
Leitor, assim como este Sermão estava indo para a impressão, encontrei-me com o Sr.
§ 14 Traduzido 48 palavras
Texto Original:
Samuel Clark's new Book, intituled Scripture-Juſtification, and have made ſhort Remarks on ſome things he hath ſaid: In a time of common Invaſion every Man ſhould take to his Arms; they need not wait for Orders, as one notes; for by this Man's Doctrine all is ſtruck at.
O novo livro de Samuel Clark, intitulado Justificação pelas Escrituras, e fizemos breves observações sobre algumas coisas que ele disse: Em tempo de invasão comum, todo homem deve pegar em armas; não precisam esperar por ordens, como alguém observa; pois pela doutrina deste homem tudo é atacado.
§ 15 Traduzido 118 palavras
Texto Original:
Some think the difference between us and o thers who are unjuſtly called Antinomians, con ſiſts more in Words or Terms than otherwiſe; and I hope it is ſo: however if I differ from them in any thing, I cannot help it; I have here aſ ſerted what I in my Heart do believe, and I ſhall leave it to the Cenſure of all my Brethren, and o thers, with my earneſt Prayers that Love, Ʋ nion, Humility, and Charity may be more preſt after, which certainly is much wanting among us; and remain thine to ſerve thee in the Goſpel, according to that ſmall meaſure of Light and Ability received, Horſly-down, in Freemans-lane, Benja Keach SERMON I.
Alguns pensam que a diferença entre nós e outros que são injustamente chamados de Antinomianos consiste mais em palavras ou termos do que em outra coisa; e espero que seja assim: contudo, se difiro deles em alguma coisa, não posso evitá-lo; aqui afirmei o que em meu coração creio, e deixarei ao julgamento de todos os meus irmãos e outros, com minhas fervorosas orações para que o amor, a união, a humildade e a caridade sejam mais buscados, o que certamente falta muito entre nós; e permaneço teu para servir-te no Evangelho, segundo aquela pequena medida de luz e habilidade recebida, Horsley-down, em Freemans-lane, Benjamin Keach SERMÃO I.