Eshcol: um cacho do fruto de Canaã; trazido para as fronteiras, para o encorajamento dos santos, viajando para lá, com seus rostos voltados para Sião. Ou, Regras de direção, para o caminhar dos santos em comunhão, de acordo com a ordem do Evangelho. Coletado e explicado para uso da Igreja em Coggeshall, por John Owen, seu pastor.

Owen, John

teologia prática

Eshcol Canaã santos Sião ordem do Evangelho comunhão John Owen
442
Parágrafos
15,906
Palavras
100%
Traduzido
0%
Revisado
Progresso da leitura 3.3%
§ 1 Traduzido 28 palavras
Texto Original:
Eshcol: A Cluster of the fruit of Ca naan; brought to the Borders, for the encouragement of the Saints, travelling thither ward, with their faces towards Syon OR.
Escol: Um Cacho do fruto de Canaã; trazido às Fronteiras, para o encorajamento dos Santos, viajando em direção a ela, com seus rostos voltados para Sião OU.
§ 2 Traduzido 18 palavras
Texto Original:
Rules of direction, for the walking of the Saints in Fellowship, according to the order of the Gospel.
Regras de direção para o caminhar dos santos em comunhão, conforme a ordem do Evangelho.
§ 3 Traduzido 16 palavras
Texto Original:
Collected and explained for the use of the Church at Coggeshall, By John Owen their Pastor.
Coletado e explicado para uso da Igreja em Coggeshall, por John Owen, seu Pastor.
§ 4 Traduzido 20 palavras
Texto Original:
For so is the will of God, that with well-doing ye may put to silence the ignorance of foolish men.
Pois esta é a vontade de Deus: que, fazendo o bem, façais calar a ignorância dos homens insensatos.
§ 5 Traduzido 30 palavras
Texto Original:
LONDON, Printed for Philemon Stephens, and are to be sold at his shop, at the sign of the gilded Lyon in S Pauls Church-yard, 1648 An advertisement to the Reader.
LONDRES, Impresso por Philemon Stephens, e à venda em sua loja, no sinal do Leão Dourado no adro da Igreja de São Paulo, 1648. Um aviso ao Leitor.
§ 6 Traduzido 113 palavras
Texto Original:
T HERE are (Christian Reader) cer taine princi ples in Church affairs, ge nerally consented unto by all men, aiming at refor mation; however diver sified among themselves by singular perswasions, or distinguished by impo sed and assumed names and Titles; Some of these, though not here mentio ned, are the bottome and foundation of this follow ing collection of rules for our walking in the fellow ship of the Gospel: a mongst which, these foure are the principall: First, That particular Congregations or Assem blies of believers, gathe red into one body, for a participation of the ordi nances of Jesus Christ, under officers of their own, are of Divine insti tution.
Há (Leitor Cristão) certos princípios nos assuntos da Igreja, geralmente aceitos por todos os homens que almejam a reforma; embora diversificados entre si por persuasões singulares, ou distinguidos por nomes e títulos impostos e assumidos; Alguns destes, embora não mencionados aqui, são a base e o fundamento desta seguinte coleção de regras para nosso caminhar na comunhão do Evangelho: dentre os quais, estes quatro são os principais: Primeiro, que Congregações ou Assembleias particulares de crentes, reunidas em um só corpo, para uma participação nas ordenanças de Jesus Cristo, sob oficiais próprios, são de instituição Divina.
§ 7 Traduzido 36 palavras
Texto Original:
Secondly, That every faithfull person is bound by vertue of positive pre cepts, to joyn himself to some such single Congre gation, having the notes and marks whereby a true Church may be knowne and discerned.
Em segundo lugar, que toda pessoa fiel está obrigada, em virtude de preceitos positivos, a unir-se a alguma Congregação singular desse tipo, que possua as notas e marcas pelas quais uma verdadeira Igreja pode ser conhecida e discernida.
§ 8 Traduzido 32 palavras
Texto Original:
Thirdly, That every man's own voluntary con sent, and submission ▪ to the ordinances of Christ in that Church whereunto he is joyned, is required for his union therewith, and fellowship therein.
Em terceiro lugar, que o consentimento voluntário e a submissão de cada homem às ordenanças de Cristo naquela Igreja à qual ele se une são necessários para sua união com ela e comunhão nela.
§ 9 Traduzido 43 palavras
Texto Original:
Fourthly, That all be lievers of one place, are bound to joyn themselves in one Congregation, un lesse through their being too numerous, they are by common consent distin guished into more: which order cannot be distur bed without the guilt of Schisme.
Quarto, que todos os crentes de um lugar estão obrigados a se unirem em uma Congregação, a menos que, por serem muito numerosos, sejam por consentimento comum divididos em mais congregações: ordem esta que não pode ser perturbada sem a culpa de Cisma.
§ 10 Traduzido 35 palavras
Texto Original:
These principles, evident in the Scripture, cleer in themselves, and own'd in the main by all pretending to regular Church-refor mation, were supposed and taken for granted, at the collection of these en suing rules.
Estes princípios, evidentes na Escritura, claros em si mesmos, e reconhecidos principalmente por todos que professam a reforma regular da Igreja, foram pressupostos e tomados como certos na elaboração das regras que se seguem.
§ 11 Traduzido 45 palavras
Texto Original:
The Apostolicall di rection and precept in such cases is, that where unto we have attained, we should walk according to the same rule; unto whose performance the promise annexed is, that if any one be otherwise minded, God will also reveale that unto him.
A direção e preceito apostólicos em tais casos é que, naquilo que alcançamos, devemos andar segundo a mesma regra; a cujo cumprimento está anexa a promessa de que, se alguém tem outro entendimento, Deus também lhe revelará isso.
§ 12 Traduzido 106 palavras
Texto Original:
The remaining differences about Church Order and Discipline, are for continuance so Anci ent, and by the disputes of men, made so involved and intricate; the parties at variance so prejudiced and engaged, that al though all things of con cernment appeare to me, as to others, both consen ting with me, and dissen ting from me, cleer in the Scriptures; yet I have little hopes of the accomplish ment of the promise in revelation of the truth, as yet contested about in men differently minded; untill the obedience of walking sutably and an swerably to the same rules agreed on, be more sin cerely accomplished.
As diferenças restantes sobre a Ordem e Disciplina da Igreja são tão antigas em sua continuidade e, pelas disputas dos homens, tornaram-se tão envolvidas e intrincadas; as partes em desacordo estão tão preconceituosas e comprometidas, que embora todas as coisas de importância me pareçam, assim como a outros, tanto aqueles que concordam comigo quanto aqueles que discordam de mim, claras nas Escrituras; todavia tenho pouca esperança do cumprimento da promessa na revelação da verdade, ainda contestada entre homens de mentalidades diferentes; até que a obediência de caminhar adequada e correspondentemente às mesmas regras acordadas seja mais sinceramente realizada.
§ 13 Traduzido 257 palavras
Texto Original:
This perswasion is the more firmly fixed on me every day, because I see men, for the most part, to spend their strength and time, more in the oppo sing of those things wherein others differ from them, then in the practice of those which by them selves and others are own ed, as of the most necessa ry concernment; so that, though the Lord hath ina bled me with some pains and difficulty, to compose an Irenicum in the Theory of Ecclesiasticall Disci pline; yet perswaded by my own judgment, I wil lingly lay it aside, lest it should provewith others, a wandring Raven, and choose rather to send forth this Dove, to direct the poor of the flock in the practice of those Christian duties, which are answe rable to the rules by all agreed upon, ayming in the first place at the edifi cation of the flock com mitted to my own care; and in the next, to allure all lovers of Christ in sin cerity, to walk in those wayes which are attended with mercy and peace, not wanting a promise of the revelation of hidden truths; and in this I am fully resolved, that the practice of any one duty here mentioned, by any one soul before neglected, shall be an abundant re compence for the publish ing my name with these papers, savouring so little of those ornaments of Art or Learning, which in things that come to publick view, men desire to hold out Imprimatur, Ja: Cranford Decemb. 30. 1647.
Esta persuasão se fixa mais firmemente em mim a cada dia, porque vejo que os homens, em sua maior parte, gastam sua força e tempo mais em se opor àquelas coisas nas quais outros diferem deles, do que na prática daquelas que por eles mesmos e outros são reconhecidas como de maior necessidade; de modo que, embora o Senhor me tenha capacitado com algum esforço e dificuldade a compor um Irenicum na Teoria da Disciplina Eclesiástica, persuadido por meu próprio julgamento, voluntariamente o deixo de lado, para que não se torne com outros um Corvo errante, e escolho antes enviar esta Pomba, para dirigir os pobres do rebanho na prática daqueles deveres cristãos que correspondem às regras por todos aceitas, visando em primeiro lugar à edificação do rebanho confiado ao meu próprio cuidado; e em seguida, atrair todos os amantes de Cristo em sinceridade a caminhar naqueles caminhos que são acompanhados de misericórdia e paz, não faltando uma promessa da revelação de verdades ocultas; e nisto estou plenamente resolvido: que a prática de qualquer um dos deveres aqui mencionados, por qualquer alma antes negligente, será uma recompensa abundante pela publicação de meu nome com estes escritos, que têm tão pouco daqueles ornamentos da Arte ou Erudição que, nas coisas que vêm à vista pública, os homens desejam exibir. Imprimatur, Ja: Cranford, 30 de dezembro de 1647.
§ 14 Traduzido 12 palavras
Texto Original:
Rules of walking in fellowship, with re ference to Pastor RULE I.
Regras para caminhar em comunhão, com referência ao Pastor REGRA I.
§ 15 Traduzido 38 palavras
Texto Original:
T He word and all ordinan ces dispensed in the admi nistration to him committed, by ver tue of Ministeriall autho rity, are to be submitted unto, with ready obedi ence in the Lord. 1 Cor. 4. 1.
A palavra e todas as ordenanças dispensadas na administração a ele confiada, em virtude da autoridade ministerial, devem ser submetidas com pronta obediência no Senhor. 1 Cor. 4. 1.