O deleite dos santos. Ao qual está anexado um tratado da meditação.

Watson, Thomas, d. 1686.

vida devocional

santos deleite meditação Thomas Watson Walbrook Londres
1,730
Parágrafos
56,271
Palavras
0%
Traduzido
0%
Revisado
Progresso da leitura 0.9%
§ 1 11 palavras
Texto Original:
THE SAINTS Delight To which is annexed a TREATISE of MEDITATION.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 2 12 palavras
Texto Original:
By THOMAS WATSON, Miniſter of Stephens Walbrook in the City of LONDON.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 3 41 palavras
Texto Original:
Valida eſt ut mors dilectio Dei, ſicur mors vio lenter ſeparat animas à corpore, ita dilectio Dei violenter ſegregat hominem à mundano amore, Iſidor I will delight my ſelf in thy ſtatutes Pſ. 119.16 Imprimatur, EDM CALAMY LONDON, Printed by T.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 4 16 palavras
Texto Original:
R. & E.M. for Ralph Smith at the Bible in Corn-hill, near the Royal Exchange. 1657.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 5 25 palavras
Texto Original:
To his loving Friends, the Aldermen, the Eſquires, and the reſt of the Inhabitants of the Pariſh of Stephens Walbrook in the City of London.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 6 15 palavras
Texto Original:
Honoured, and Beloved, M Y hearts deſire for you is, that you may be ſaved.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 7 62 palavras
Texto Original:
It hath been a long time in my thoughts after the many ſig nal demonſtrations of your love to me, to ſhew my gratefulneſſe in a way of retaliation; Such as I have, give I you I do here Dedicate this Manual to you, as a ſtanding Teſtimonial of that real reſpect, and zea lous affection which I bear to wards you.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 8 17 palavras
Texto Original:
The ſubject of it you will finde to be a Chriſtians delight and meditation in Gods Law.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 9 31 palavras
Texto Original:
I have purpoſely for your ſakes laid down ſever al heads, or particulars for your meditations to dilate and runne upon, as the attributes, the promiſes, the love of Chriſt, &c.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 10 63 palavras
Texto Original:
If he who by often looking on a Ring with a deaths head, at laſt grew ſober, who knows but by often meditating on theſe things your hearts may be brought into a more ſerious and heavenly frame? Meditation is a holy kinde of uſury, it is put ting out Sermons to uſe, which brings in no ſmall profit at the yeares end.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 11 30 palavras
Texto Original:
Meditation is a duty which carries meat in the mouth of it; My ſoul ſhall be ſatisfied as with marrow and fatneſſe, while I meditate on thee, Pſalme 63.4, 5.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 12 12 palavras
Texto Original:
There is little written (ſo farre as I know) upon this ſubject.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 13 9 palavras
Texto Original:
Moſt Diſcourſes of this nature di greſſe into ejaculations.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 14 66 palavras
Texto Original:
I have with the help of God cut out my way thorough the rock, not finding any path that others had gone in before me; ſo that I have not offered that to you which coſt me nothing; for the ſtile of it, it is plaine; but truth, when it is in the plaineſt dreſſe, is moſt comely The ſtar ſhines brighteſt in its native luſtre.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

§ 15 20 palavras
Texto Original:
Divinity hath ſo much intrinſecal beauty, that it needs no art of wit or fan cy to ſet it off.

Tradução em andamento

Este parágrafo ainda está sendo traduzido por nossa equipe. Seu apoio nos ajuda a acelerar este processo.

Apoie nosso projeto

Nosso trabalho de tradução é realizado por uma equipe dedicada. Seu apoio nos permite continuar disponibilizando este conteúdo gratuitamente.